[Kazuko Shiraishi]

(Imagen: Kazuko Shiraishi y Keneth Rexroth por Kai Fusayoshi)
Escuchar チューリップの耳 (The tulip's ear), en la voz de Shiraishi.

Acerca de ladelallave

"Un día al despertar nos damos cuenta/ de que apenas recordamos el camino hacia esa casa perdida,/ y ahogados de vergüenza y cólera/ corremos hacia ella, pero (como en los sueños)/ todo es ahora distinto: las personas, los objetos, las paredes/ y no nos conoce nadie: somos extranjeros" [A. Ajmátova]. Yo: poeta mexicana en Tokio.
Esta entrada fue publicada en Ellas: las sin lengua, La casa en Japón. Guarda el enlace permanente.

Una Respuesta a [Kazuko Shiraishi]

  1. Carmen H. G. dijo:

    Un poema muy bello; no tengo muchas palabras más para describirlo. Después de leerlo, me invade el silencio, un silencio lleno de imágenes y evocaciones. Gracias por traducirlo. Volveré a tu habitación a menudo.

Deja un comentario

Fill in your details below or click an icon to log in:

Logo de WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Cambiar )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Cambiar )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Cambiar )

Connecting to %s