Archivo mensual: febrero 2011

LISTAS, DIARIOS, APUNTES [o el amor por Sei Shônagon y “El libro de la almohada”]

(Imagen: Echo. Toko Shinoda) “Se trate de una planta o un árbol, de un pájaro o un insecto, no soy indiferente a nada que esté relacionado con alguna ocasión especial o con algo que me haya conmovido o encantado alguna … Seguir leyendo

Publicado en Ellas: las sin lengua, La casa en Japón | Deja un comentario

サーカスの馬 [Caballo de circo : Kokusyoku sumire]

Iconos del “gothic-lolita”: Sachi (violín, coros, juguetes) Yuka (voz, acordeón y piano)

Publicado en La casa en Japón | Deja un comentario

TRADUCCIÓN BREVÍSIMA [Alda Merini: Superba è la notte]

Frente al ventanal (desde hace muchos años), hay un niño reteniendo en sus pupilas el relámpago. Para él. (Imagen: Alda Merini. Tomada de El Aguijón) La cosa más soberbia es la noche cuando caen los últimos temores y el alma … Seguir leyendo

Publicado en Ellas: las sin lengua, Mis traducciones | Deja un comentario

POSTAL III [o labios que no dicen la naturaleza del frío]

Revueltos. Tempestuosos. Encendemos flores como lámparas para la nieve. Residentes en la lumbre, también la primavera será nuestra.

Publicado en La casa en Japón, [Postales] [Cartas] | Deja un comentario

SONATA PARA LOS INTRANQUILOS

O la lectura, esta vez más luminosa, de Enrique Molina. Porque algo ha sido dicho y yo no encuentro otra manera: “Moraba en ti junto al relámpago” [E.M]. (Imagen: Fuyuko Matsui) La voluptuosidad de las aves migratorias Tan lejos de … Seguir leyendo

Publicado en Ellos: los desbocados | Deja un comentario

La cámara verde y mis palíndromos post-porno [en periódico de poesía]

“Es una habitación, en efecto, y también un dispositivo para capturar imágenes. Es un artefacto, sobre todo, y un hueco donde cabe algo: la carga, en un arma de fuego; el aire, en un neumático. Es uno de los dos … Seguir leyendo

Publicado en En un lugar para huirse | 3 comentarios

CARTA DE LOS ARDIENTES [ella luce un collar hecho de nieve y besa al hombre suyo, amamantado por la lumbre de las copas]

Todo lo intercambiamos, devorándonos [Enrique Lihn] (Imagen: Fragmento. Juliao Sarmento) No se lo diremos a nadie. Jamás. Hay una ciudad detrás de la cortina, hay también un puerto. La nieve cubre ahora los tejados y las barcas. Hace cuatro noches … Seguir leyendo

Publicado en [Postales] [Cartas] | Deja un comentario

COLECCIÓN MARINA: [Kamakura]

Siempre quise ver el mar contigo, dije. Nunca imaginé que pudiera ser tan triste.

Publicado en En un lugar para huirse, La casa en Japón | 5 comentarios