Habitación FB
-
Entradas recientes
- Próxima publicación de «HIJAS DE DIABLO HIJAS DE SANTO» (Niñobúho Cartonera)
- IDIOMA SALVAJE [4 poetas españolas actuales]
- POESÍA INDÍGENA MEXICANA ACTUAL: 5 mujeres bilingües [Cho’ol / Zoque / Zapoteco / Tsotsil / Tu’ún ñuu savi]
- [Animal concreto: 9 poetas españolas contemporáneas]
- : [imperia] + TAN FRÍO EL VERANO en Valencia, España
Archivos
- noviembre 2013
- octubre 2013
- septiembre 2013
- agosto 2013
- julio 2013
- junio 2013
- May 2013
- marzo 2013
- febrero 2013
- enero 2013
- diciembre 2012
- noviembre 2012
- octubre 2012
- septiembre 2012
- agosto 2012
- julio 2012
- junio 2012
- May 2012
- abril 2012
- marzo 2012
- febrero 2012
- enero 2012
- diciembre 2011
- noviembre 2011
- octubre 2011
- septiembre 2011
- agosto 2011
- julio 2011
- junio 2011
- abril 2011
- marzo 2011
- febrero 2011
- enero 2011
- diciembre 2010
Categorías
Meta
Archivo mensual: abril 2012
[y nosotros que, en el amor, presentimos una derrota luminosa]
(Imagen: Agnes Martin, Stars) Dejar atrás la isla. Gravemente. Composición no. 1: Gladiolo monumenta. Entrar, definitiva, en la casa del vértigo y arrodillarme en el jardín a oscuras. Para perdonarte tuve que elegir esta renuncia. Lausana. La ciudad sin nombre. … Seguir leyendo
Publicado en La casa en Lausana
2 comentarios
[Hay en el bosque un bosque ardiendo]
: erecta flor textual convallaria no te mueras. parásita insensata cephalantera huye del humo arrastra tu corona hunde en ese cuerpo para siempre la espada fugaz ;
Publicado en En un lugar para huirse
Deja un comentario
Fotografía y traducciones en otra habitación: REVISTA COROTO
(Imágenes: DCJ, Japón, 2012) El segundo número de la revista C o r o t o, editada en El Paso, Texas y dedicada, en esta ocasión, a la literatura japonesa, incluye algunas de mis fotografías y mi traducción al español de cuatro … Seguir leyendo
Publicado en La casa en Japón, Mis traducciones
Etiquetado revistas literarias, traducciones
2 comentarios
«Lo que se pierde / What Gets Lost», ALASTAIR REID [ahora que yo también persigo esas palabras words que no son las mías]
(Imagen: DCJ) I keep translating traduzco continuamente entre palabras words que no son las mías into other words which are mine de palabras a mis palabras. Y, finalmente, de quién es el texto? Who has written it? Del escritor o … Seguir leyendo
Publicado en Ellos: los desbocados
1 Comentario
[Conversación sólo mía. Con Eros Alessi, bebiendo licores en el jardín inexacto]
Que dos veces se ha interpuesto esta triste realidad y otras tantas he corrido en tu mágica y misteriosa casa, el oriente, y las dos veces he vuelto a abrazarte con todo el amor que tú me enseñaste a tener. … Seguir leyendo
Publicado en La casa en Japón, Poemas y cosas quebradas
Etiquetado inspiration, ma poésie
6 comentarios
Aelita Andre. Variaciones en torno a una misma obsesión, la infancia [cuarta: el color]
(Imagen: Aelita Andre, Asteroid) La imaginación: esa luz tan blanca. Pero también el gesto, la virtud, el accidente. Los muros de la casa de muñecas han sido derribados. La oscuridad está sitiada. ¿Qué parte del color es una libertad? Esa. La que … Seguir leyendo
Publicado en Ellas: las sin lengua, En un lugar para huirse
Deja un comentario
[La habitación blanca, todavía]
La música haciéndose en el lugar de los cuerpos. La palabra deshecha. Los fantasmas que, sucios, tiernamente, me despiden. Tokio tenía que terminar. Se apagó la luz en mi jardín de tulipanes negros. (La oscuridad nos protege, me digo. Mi lenguaje es … Seguir leyendo
Publicado en En un lugar para huirse, La casa en Japón
Deja un comentario
[Y aquí me tienes, Blanca, otra vez, hablando de ti contigo, aprendiendo de memoria tu jerga de aguas negras]
UN TRABAJO SOLITARIO (Imagen: Fotografía de Blanca Varela) Yo creo que los seres humanos no tenemos mucho tiempo para hacer lo que quisiéramos hacer y tal vez tenemos limitaciones. Si a mí me preguntan qué me hubiera gustado ser en … Seguir leyendo
[ i s l a n d i a ]
Estoy persiguiendo lo que no sé. http://soundcloud.com/melomanoise-music/sigur-ros-valtari-2012 Sueño cosas extrañas: equus ferus caballus trémula hago de un árbol el bosque el cuerpo arrastrando la nieve la isla otra isla un teatro cada vez más oscuro la deforestación de las máscaras … Seguir leyendo
Publicado en En un lugar para huirse
Deja un comentario
POSTAL IX [Lo que no puedes ver es una ciudad estremeciéndose]
(Imagen: DCJ, Japón, 2012) En el lugar del sueño hubo una casa. No. Yo construí un reino y me quedé a vivir en él haciéndome la muerta. (…los puertos ya habían sido destruidos. Detrás de la cortina, nos esperaba el … Seguir leyendo
Publicado en [Postales] [Cartas]
1 Comentario