Archivo mensual: abril 2012

[y nosotros que, en el amor, presentimos una derrota luminosa]

(Imagen: Agnes Martin, Stars) Dejar atrás la isla. Gravemente. Composición no. 1: Gladiolo monumenta. Entrar, definitiva, en la casa del vértigo y arrodillarme en el jardín a oscuras. Para perdonarte tuve que elegir esta renuncia. Lausana. La ciudad sin nombre. … Seguir leyendo

Publicado en La casa en Lausana | 2 comentarios

[Hay en el bosque un bosque ardiendo]

: erecta flor textual convallaria no te mueras. parásita insensata cephalantera huye del humo arrastra tu corona hunde en ese cuerpo para siempre la espada fugaz ;

Publicado en En un lugar para huirse | Deja un comentario

Fotografía y traducciones en otra habitación: REVISTA COROTO

       (Imágenes: DCJ, Japón, 2012) El segundo número de la revista C o r o t o, editada en El Paso, Texas y dedicada, en esta ocasión, a la literatura japonesa, incluye algunas de mis fotografías y mi traducción al español de cuatro … Seguir leyendo

Publicado en La casa en Japón, Mis traducciones | Etiquetado , | 2 comentarios

“Lo que se pierde / What Gets Lost”, ALASTAIR REID [ahora que yo también persigo esas palabras words que no son las mías]

(Imagen: DCJ) I keep translating traduzco continuamente entre palabras words que no son las mías into other words which are mine de palabras a mis palabras. Y, finalmente, de quién es el texto? Who has written it? Del escritor o … Seguir leyendo

Publicado en Ellos: los desbocados | 1 Comentario

[Conversación sólo mía. Con Eros Alessi, bebiendo licores en el jardín inexacto]

Que dos veces se ha interpuesto esta triste realidad y otras tantas he corrido en tu mágica y misteriosa casa, el oriente, y las dos veces he vuelto a abrazarte con todo el amor que tú me enseñaste a tener. … Seguir leyendo

Publicado en La casa en Japón, Poemas y cosas quebradas | Etiquetado , | 6 comentarios

Aelita Andre. Variaciones en torno a una misma obsesión, la infancia [cuarta: el color]

(Imagen: Aelita Andre, Asteroid) La imaginación: esa luz tan blanca. Pero también el gesto, la virtud, el accidente. Los muros de la casa de muñecas han sido derribados. La oscuridad está sitiada. ¿Qué parte del color es una libertad? Esa. La que … Seguir leyendo

Publicado en Ellas: las sin lengua, En un lugar para huirse | Deja un comentario

[La habitación blanca, todavía]

La música haciéndose en el lugar de los cuerpos. La palabra deshecha. Los fantasmas que, sucios, tiernamente, me despiden. Tokio tenía que terminar. Se apagó la luz en mi jardín de tulipanes negros.  (La oscuridad nos protege, me digo. Mi lenguaje es … Seguir leyendo

Publicado en En un lugar para huirse, La casa en Japón | Deja un comentario

[Y aquí me tienes, Blanca, otra vez, hablando de ti contigo, aprendiendo de memoria tu jerga de aguas negras]

UN TRABAJO SOLITARIO (Imagen: Fotografía de Blanca Varela) Yo creo que los seres humanos no tenemos mucho tiempo para hacer lo que quisiéramos hacer y tal vez tenemos limitaciones. Si a mí me preguntan qué me hubiera gustado ser en … Seguir leyendo

Publicado en Ellas: las sin lengua | Etiquetado | Deja un comentario

[ i s l a n d i a ]

Estoy persiguiendo lo que no sé. Sueño cosas extrañas: equus ferus caballus trémula hago de un árbol el bosque el cuerpo arrastrando la nieve la isla otra isla un teatro cada vez más oscuro la deforestación de las máscaras un … Seguir leyendo

Publicado en En un lugar para huirse | Deja un comentario

POSTAL IX [Lo que no puedes ver es una ciudad estremeciéndose]

(Imagen: DCJ, Japón, 2012) En el lugar del sueño hubo una casa. No. Yo construí un reino y me quedé a vivir en él haciéndome la muerta. (…los puertos ya habían sido destruidos. Detrás de la cortina, nos esperaba el … Seguir leyendo

Publicado en [Postales] [Cartas] | 1 Comentario